27 Kasım 2010 Cumartesi

Hakkımdaki Ekşi Sözlük Entry'sine Cevaptır.

Bu yorumu yapan "suser", onca yıldır tabir-i caiz ise "ruhumdan akıtarak" yazdığım şiirleri başka şiirlerden çaldığımı ve kendime mal ettiğimi iddia ederek yanlış bilgi vermektedir.

Söz konusu Nilgün Marmara şiiri, blogumda sağ tarafta bir köşe imgesi olarak durmakta ve altında Levent Sevi imzası bulunmamaktadır ve ben de hiçbir zaman o şiire benim şiirim deme cüretinde bulunmamışımdır. Blogda Nilgün Marmara'nın yanı sıra, Yehuda Amichai ve Cesare Pavese'den de alıntılar vardır. Herhangi bir blogda olabileceği gibi. Sami Baydar'dan sözde "arakladığım" iddia edilen şey ise, sevgili yazarın "Dünyadan Çıkış Yolları" adlı kitap ismini şiirime isim olarak vermem ve ona gönderme yaparak saygı duruşunda bulunmaktan başka bir şey değildir. Rilke'ye yaptığım göndermede kaynak belirttiğim ve bu edebiyatta çok rastlanan bir durum olduğu için bundan bahsetme ihtiyacı bile duymuyorum.

"okuyup sevdiği her dizeyi, cümleyi kendisine maleden (LS: "mal eden", demesi lazımmış tabi ki, neyse.) bir arkadaş, sanırım."

"sınır tanımaz bir şekilde, nilgün marmara, sami baydar, hatta rilke'den dememiş; yazdığı o tuhaf çeviri kokulu metinlere eklemleyivermiş!"

Bu iftiraların sadece "tırnak içine almak" ile ilgisi olduğunu -ne yazık ki- hiç ama hiç sanmıyorum. Bu suçlamaları kesinlikle hak etmediğimi bildiğim gibi. Sevgili "Edebiyat Polisi" beyefendi veya hanımefendiye, 2004 yılından bu yana çeşitli saygın edebiyat dergilerinde şiirleri yayımlanan bir şair olarak bu ağır emek hırsızlığı suçlaması ve okuyucuları yanlış bilgilendirmeden dolayı, cevap verme ihtiyacı hissettim. İlk ve umarım ki son olarak.

Levent Sevi